首 页 书 库 全本 搜索

何谓古文“释意”/附拙作屈原《九歌》释意(1 / 1)

加入书签

《屈原“九歌”释意》/p

/p

/p

【引言】/p

/p

单位组织教育实践活动,需要到外地参观学习,事先通知预计投宿一晚。清晨集合出发,将要出门时,突然一闪念,赶紧从办公桌抽屉里,取出一本册子,揣进裤兜中。依次上了大巴车,我径直走向最后一排角里,待机车启动,才掏出书本一瞥。巴掌大的册子,应该是年初带到单位的参考资料,一直搁置着未曾翻阅。/p

册子封面上赫然着“文学丛书、九歌、屈原著”。我习惯性地查找出版信息,首页内可见:“……文骁辑注,人民文学出版社,一九七九年,北京。”/p

读罢文骁先生《前言》,直入《九歌》正文。逐字逐句,比对注解,然后,再参照该书后面的郭沫若先生“《九歌》今译”。如此流程之下,从《东皇太一》、《东君》、《云中君》,再到《湘君》《湘夫人》时,我已经心力憔悴,着实读不下去了……悻悻地将册子平整后,悄悄地塞进旅行包的内口袋里……随即,依偎窗旁,?望四周显然比城区内清亮通明的天际。/p

上述故事,已成往事。而此等经历,却让我对于《九歌》的叙事内容,牵挂再三,放置不下。/p

丁酉年(2017),临近寒冬岁末,近来尤为散淡。于是,刻意找出来上面的册子,逼迫自己尽可能弄清楚一些,此等作品中的所以然和之所以然吧。/p

单凭直觉,《九歌》中,像《东皇太一》《东君》《云中君》《湘君》《湘夫人》等,应属于个性化文艺创作。所谓“个性化文艺创作”,即:作者依傍个人德才学识,综合流行传及其当时生活场景等,所给予的文学艺术性表现形式。此类性质的作品,不应类似孔夫子删编《诗经》一样,只是针对已经存在的诗歌文字,再给予内容与形式上的校对、增减和完善。所以,像“个性化文艺创作”产物,则更能体现作者自身真实的艺术修养和道德情怀。/p

“古诗今译”究竟如何去表现?是选择直译、释义还是释意呢?所谓“直译”,必定围绕“诗词歌赋”中的字、词、语句等,通过溯本求源、揭示创作主旨,并且还是与时代文化背景契合下的相辅相成“翻译”。按“直译”应该是一切冠名“翻译”的理想化选择。但是,其恰为“理想化”目标要求,所以在实际操作中,无论属于十分容易还是极其困难的“直译”,往往难以满足新文化背景下的生活索求。由此,才有了“释义”和“释意”的法。在我个人理解上,“释义”应该是最贴近“直译”的现代翻译。所以,一般“释义”性文本,不但应该忠实于原作的字词语句,而且还应该不去添加新的渲染性、假借性、武断性的情景故事等,无论这里面的“新”,隶属画龙点睛还是画蛇添足,例如:郭沫若先生的“《九歌》今译”。那么,所谓“释意”,一般是根植于原作品基础上的“再创作”,因其在形式或内容上,惯常五花八门,见仁见智,褒贬不一,例如:木心先生《诗经演》中取自《大雅?生民》的《厥初》。/p

总之,基于上述认识,故本文仅从“释意”角度上,于业余欣赏《九歌》之际,阐释一点个性化的体会、理解和想法而已。/p

(2017年12月7日克谐于济南)/p

/p

/p

(一)东皇太一/p

/p

选择吉日在良辰/p

祭祀东方我天神/p

手握长剑碧玉柄/p

清脆嘹亮翡翠声/p

/p

铺设草席压玉镇/p

姹紫嫣红布满堂/p

祭品香气籍芬芳/p

桂椒琼酿奠上皇/p

敲鼓唱歌音悠扬/p

竽瑟齐鸣声浩荡/p

/p

祭司献舞衣妖娆/p

香风美姿溢八方/p

五音交响韵和谐/p

东皇开颜赐安康/p

/p

(二)东君/p

/p

东方太阳露峥嵘/p

普照扶桑我居处/p

骏马辔鞍待驰骋/p

皎洁晨曦将光明/p

/p

车轮滚滚云纷纷/p

东君车驾凌霄飞/p

垂首俯瞰好景色/p

歌舞悠扬正欢畅/p

人头攒动忙绸缪/p

流连忘返祈幸福/p

/p

丝弦铮铮钟声震/p

竹管萧萧鼓音急/p

舞姿飘飘容颜好/p

韵律袅袅似鸣鸟/p

神明享乐俱惬意/p

抖擞精神降瑞福/p

/p

青天为衣云作裳/p

张弓搭箭射天狼/p

缓放天弓心意满/p

手把北斗饮琼浆/p

扬鞭催马驰骋远/p

披星戴月奔东方/p

/p

(三)云中君/p

/p

热水香叶洗身发/p

衣裳华丽熠生辉/p

欣然下凡云中君/p

灵光普照无穷尽/p

/p

殿上君容安慈祥/p

光芒四射日月光/p

帝服龙驾好威武/p

周游回旋任自由/p

/p

神魂郝然降人间/p

灵魄倏忽升云端/p

一览山川九州定/p

再察疆域四海宁/p

/p

好逸恶劳忧心忡/p

怜惜云君忒辛苦/p

/p

(四)湘君/p

/p

夫人驻足意踌躇/p

汀州不行为谁留/p

颀长腰肢惹人爱/p

纤巧桂舟互映辉/p

佳丽临界震四方/p

沅湘无波江水宁/p

伫立?望来人处/p

参差笛声伴思行/p

/p

帝驾飞龙北征远/p

道路阻隔洞庭边/p

野草遍布如幡舞/p

船桨纵横似旌旗/p

涔阳鳞波水浩瀚/p

横渡大江有屋船/p

/p

望穿双眼不见君/p

身边侍女亦长叹/p

江水潺潺不停歇/p

思念泪珠涌眼帘/p

/p

披荆斩棘觅足迹/p

乘风破浪追寻急/p

恰似水中摘荔枝/p

更如树头采莲盘/p

心相异者难同谋/p

恩不至深易绝情/p

河流石滩缓缓过/p

苍龙出水翩翩飞/p

不忠不义自多怨/p

无信之人告无闲/p

/p

清晨徘徊江两岸/p

黄昏驻足北渚边/p

宿鸟回巢屋头飞/p

堂前流水窗边旋/p

昔日赠?抛江水/p

旧时情佩弃澧浦/p

采集汀间妖冶兰/p

送予侍女共赏玩/p

/p

时光一去不复返/p

百无聊赖徒枉然/p

/p

(五)湘夫人/p

/p

湘君临界北渚上/p

目光渺茫含忧伤/p

秋风瑟瑟波浪翻/p

洞庭湖畔叶黄/p

/p

登高望远荒草旁/p

不见佳人夕阳/p

栖鸟聚集夜波中/p

渔网挂到树头上/p

/p

沅产香草澧有兰/p

筹谋与君共赏玩/p

依稀恍惚成梦景/p

唯见江流水潺潺/p

/p

麋鹿因何屋中留/p

蛟龙何故池泮游/p

清晨驰骋江岸上/p

黄昏驻足西岸边/p

若闻佳人召唤声/p

腾云驾雾共盘桓/p

/p

筑屋当在水中央/p

碧色荷叶盖屋上/p

香草成墙贝作地/p

椒兰芬芳溢满堂/p

梁椽用材须佳良/p

帷幄依傍必仪方/p

镇席首要选白玉/p

饰物必定择清香/p

/p

百草良莠实庭院/p

姹紫嫣红布廊坊/p

魑魅魍魉喜迎合/p

君临上界呈云祥/p

/p

昔时赠袂掷江水/p

往日佩?弃澧浦/p

汀州摘得海棠果/p

疏远佳丽得品尝/p

/p

光阴荏苒留不住/p

聊赖逍遥亦自由/p

/p

(六)大司命/p

/p

穹窿大门轰然开/p

黑云滚滚司命来/p

肆虐狂飙为先驱/p

暴雨滂沱洗尘埃/p

/p

翱翔神君将临界/p

逾越空桑相逢迎/p

林林总总大九州/p

寿夭长短掌我手/p

/p

天际徜徉似闲庭/p

凌驾青云御死生/p

虔诚恭敬奉神明/p

禀报是非声音轻/p

/p

奕奕神采衣袖飘/p

玉佩金饰光闪耀/p

一阴一阳之为道/p

褒贬多少谁知晓/p

/p

攫取天麻瑶花精/p

施舍离散好人家/p

垂垂老者大限近/p

行亦远矣亲亦疏/p

/p

龙驾辚辚风萧萧/p

飞驰电掣冲云霄/p

桂枝影单难久立/p

浮想联翩一愁人/p

/p

愁人影单又奈何/p

但愿此身无亏心/p

富贵荣华依天命/p

生离死别不由人/p

/p

(七)司命/p

/p

暮秋兰花芜杂生/p

堂前藤萝似草丛/p

绿叶飘零秃枝上/p

芳香隐隐我唯闻/p

是人自有儿孙福/p

富贵贫贱何愁苦/p

/p

秋季兰草亦青青/p

藤萝绿叶依紫茎/p

满堂人美犹自在/p

独有我见司命/p

/p

来去匆匆不言语/p

乘风载旗无声息/p

悲哀莫过生离别/p

人生极乐新相知/p

/p

荷叶为衣香草带/p

悄悄进来倏忽离/p

黄昏驻足帝郊旁/p

遥想当初伴君王/p

/p

咸水池畔共沐浴/p

山头南面晒太阳/p

期盼曾经再浮现/p

临风高亢祝福歌/p

/p

夜幕苍穹似翠屏/p

纵横九天扫彗星/p

剑柄在握护老幼/p

此等君王万民拥/p

/p

(八)河伯/p

/p

伴随河伯巡黄河/p

乘风破浪溯远方/p

荷叶为盖水为车/p

驾驭骖马与螭龙/p

/p

攀登昆仑四乡望/p

意气风发心浩荡/p

日薄西山兴未尽/p

浦边休憩亦难忘/p

/p

鱼鳞成屋设龙堂/p

紫贝为阙名珠宫/p

河伯盛名流传广/p

为何住在这地方/p

/p

可乘大鳖逐文鱼/p

携伴游历两岸上/p

遥观滔滔黄河壮/p

/p

河伯御驾续东程/p

伫立南岸目送行/p

黄河滚滚来迎接/p

鱼儿尾尾似我从/p

/p

(九)山鬼/p

/p

山头之上有一人/p

荆棘为衣葛藤带/p

目光炯炯笑颜开/p

夸赞姿态好神采/p

/p

赤豹驾辕狐狸伴/p

辛夷为车桂枝旗/p

身披石兰带杜衡/p

手捧芳馨赠友情/p

/p

独居幽篁不见天/p

路途凶险隔人烟/p

伫立山上形影单/p

云海汹涌在山半/p

/p

昼日晦暗似玄冥/p

东风拂面雨水稀/p

寂寞时长犹忘怀/p

岁暮老者谁挂牵/p

/p

岁采芝秀于山间/p

岩石为友葛作伴/p

莫怨惆怅忘归途/p

思我君王不得闲/p

/p

居住山林嗅芬芳/p

石泉为饮松柏房/p

君王挂念徒幻想/p

/p

霹雳振振雨纷纷/p

夜深猿啼鸣啾啾/p

风声飒飒木萧萧/p

离别悲愁思愈焦/p

/p

/p

【后记】/p

/p

手持一册文骁先生辑注的屈原著《九歌》,参照网上《汉典古籍》中《楚辞》行文,极力克制再去比对以往其它名人的《九歌》译注,磕磕绊绊,单凭自我阅读理解,凝神定气杜撰“屈原《九歌》释意”一文。/p

着手《山鬼》一篇,揣摩再三,几易其稿,总算找到了与前面八篇,相互契合的节点……善假于物,触景生情,抒发忧思。可是,审阅《国殇》《礼魂》之际,前一个,战火炙热,血肉之躯,慷慨赴死,激情豪迈;后一个,年度两祭,会鼓代舞,春兰秋菊,连绵不绝。/p

《国殇》《礼魂》之行文,仅是叙述而已,完全没有作者身影和个人印记。于是,不免质疑:自古至今,关于屈原《九歌》为何有十一篇的是是非非。/p

马茂元(19181989)先生《楚辞选》,是近代针对“楚辞”,尤其关于屈原作品及其楚辞源流的研究,堪称当下考据学界的佳作。在《楚辞选》中,涉及屈原《九歌》创作因由,援引东汉学者王逸《楚辞章句》见解,如是:“屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋。因为作《九歌》之曲。上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以讽谏。故其文意不同,章句杂错,而广异议焉。”据此,反观目前通行的屈原《九歌》十一篇的章节内容。粗看之,完全囊括,亦无不可;若细瞧,唯《国殇》《礼魂》,当属另类。/p

马茂元先生《楚辞选》中,在事关产生“楚辞”的地域问题上,依然延续自姬周至于今,视“楚”为“荆蛮”的文化局限,没能意识到中国南方的“楚、越、吴、蜀”等地界,于夏商时节,已经流动着抑或高于中原地带的远古文化遗存的事实。所以,夏朝《九歌》与屈原《九歌》,是否必有“男女情怀、觋巫唱合、陋词淫祀”的故事?对此,不能简单化由此及彼,必须有客观实在的资料佐证。/p

宋朝道藏典籍《云笈七笺》上有言:“真无二致,是非一同。”就是,以往历史的真实面目只有一个,一切模糊不清,甚至颠倒是非黑白的知识辞,其本身也是一种客观存在。总之,伴随人类认知程度的提高,尤其在现代科学技术与历来考古发现结合之下,终将会给予人类历史,也包括各类文化事迹,呈现出来一种真正“实事求是”的全貌。/p

(2017年12月12日克谐草于济南)/p

/p

↑返回顶部↑

书页/目录

游戏竞技相关阅读: